Trăm nhát cuốc cũng quơ cả vào lòng
Direct English translation
A hundred hoe strokes all sweep into the heart.
Equivalent English version
Misfortunes never come singly
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nỗi đau đớn, xót xa hoặc thiệt thòi dồn dập, như hết nhát cuốc này đến nhát khác đều quơ trúng vào lòng mình. Thường dùng để than thân, diễn tả cảnh liên tiếp gặp bất hạnh, bị xúc phạm hay tổn thương không dứt.
English explanation
Describes repeated pain, hurt, or misfortune coming one after another and landing squarely on oneself. It is used to lament being continually wounded, wronged, or burdened by successive hardships.